繁体
简体


读书乐

道在童书

刘清彥著  道声出版社

 

  展读这本书,有丰收的喜悅。因为在手上的,不仅是一本书,而是介绍了许多本童书,像是结实饱满的禾捆。
  科门尼(Johann Amos Comenius, 1592-1670),莫拉维亚弟兄会的总监督,教育改革家,主张通识教育,兼重宗教与科学,並绘制插图,编入教科书中,以增进儿童的了解,成为图画书的先驱。
  蒙田(Michel de Montaigne, 1533-1592)是十六世纪法国的思想家,文学家,更着重幼教,认为七岁才教孩子哲学,已经太晚了。他极力主张及早教育儿童:“趁泥土柔软的时候,现在,现在赶快在急速旋转的轮子上,作成器皿。”
  中世纪的欧洲,教育属於教会事工。但到了十九世纪,教育渐成为政府管辖,以为是消灭儿童自由意志的工具。有相当长的时间,教会落得个清閒,把教会教育事工交政府去打理。现在,多数教会有主日学,但聊备一格,少有认真有效的执行,仿佛是“不问耕耘,不问收获”的态度。每星期一小时的教导,本就不足以装备小心灵,抵御电视和环境的影响;及长进入学校,有些教员,挟其教科书的权威,教导无神思想,错误价值观,和不正确的生活方式,使他们的发展,难以乐观。而教会前途,国家前途,实在不能不令人担忧。
  幸而近年来情势转变,由於社会的薰染,家长痛苦的发现,孩子太早就变得不像话;加以不少国家的经济进步,父母们环境好些,忧虑失去他们的儿女,就以为好的教育是智慧的投资。如果放任儿童们自己去看他们喜欢的童话书,差不多准会流入低级,下流,后果不堪设想。
  有些人说:“福音将借着图画书传到地极。”(黃迺毓语,页8)教会忽视这有效的途径,所付的代价将是极大的。
  在国外的杂誌,常见“征求儿童文学作品”的广告,显明出版社已经注意到这是一广大的市场,重要的渠道。这是一群心理学家和编辑,共同持续努力所结的果实。

他们“以幼儿对自我经验,能力,和需求契合的事物深感兴趣”的研究结论为主轴,进行一系列贴近儿童当下处境和心情的故事创作(Now and Here Story)。这些以简单,类遊戏结构,呈现声韻,思维和概念的图画书,带给幼儿深具扩展性的崭新阅读经验。(页12)

  你可能会惊喜,华人会有这样卓越的成就?当然,那是说洋人。华人受政治拘囿逾半世纪之久,在这方面的发展有限。

  本书共收有童书八十本,其中有七十九本是译作,还好,有一本是著作,才不至万条杨柳尽向西。本书作者刘清彥著译达二十九本之多,可见他在这方面的功力之深,造诣之高。
  再查这八十本书中,按出版社区分,依次为:
  道声二十八本,和英九本,香港宗教教育中心八本,校园七本,上谊五本,三之三四本,磐石三本,宇宙光三本,香港文林两本,远流两本,天下两本,道声/圣经公会一本,其余为维京,东方,以琳,香港圣经公会,格林,人光,各一本。虽然这沒有尽收罗所有的童书,但范围不可谓不广。
  不过,这不是一冊童书目录而已,作者读过这些书,在所教的主日学班上应用过,才作为示范。
  作者读通圣经。本书的每章,都有“连结经文参考”。这见证他不只是介绍一些故事;因为故事不能叫人接受耶稣基督,无论是什么名著,都不是圣经神的话。不幸,许多教导主日学,甚至教会的教牧,也只是看別人对圣经的解释,能讲会说,卻对圣经所知有限,因之鲜能使听的人得益处。作者是世代教牧,自小成为基督徒,在圣经上确用过不少工夫。他不仅会说故事,还能夠与圣经结合,应用於日常生活。所以他的教导,不只是一些圣经知识,要由理解而实践。例如:讲到十诫的时候,他说:“如何帮助小朋友不止是背诵,而是要明白这些诫命的意义和重要性,並且鼓励他们努力在生活中行出来。”
  有分析的能力。本书不是随手拾摭,任意堆积而成,而是经过熟读消化,有系统的编列,仿佛是小教理问答,甚至是简易系统神学。由神论,人论,到基督论,圣灵论,圣经论,教会论,並末世论,並有应用神学,从基督徒信仰生活,到敬拜,讚美,奉献,传福音,无不具备。当然,其表达方式,是自然而活泼,不是填鸭式,教条式的作品。
  他肯说別人好。在所介绍的八十本书中,本书作者著译的有二十九本,不算少了;但显然五十一本的多数,还是他人作品。作者慷慨的予以认知。例如:不是我的错书中,诚恳的提醒:“世上的战爭,饥荒,环境污染,暴力迫害…难道都和你我沒有关系吗?”(页77)这是给孩子们思想严肃的问题,连不成熟的领袖,都不会想的。

毕竟这些圣经故事对小孩来说有时空和文化的距离,的确有不少了解上的障碍需要克服。但是,除非可以将圣经內容与自身经历拉上关系,否则很难产生意义。(页128)

  这样的认知,这样的处理,自然是很确当的。
  作者相信,“小孩和书本之间,需要‘在阅读上具有协助能力的大人’成为媒介者的角色,帮助他们与书本建立关系。”(页222)可惜,有些大人,有需要还不肯接受帮助。
  因为所说的几乎全是译书,西方语风在所难免。不过,“你很特別”好像不太适合Your Are Special一书的本意,可曾考虑过代以“你与众不同”一类的书题?作者自译的“谦虛派”(Humble Pie),大人会以为与苦行派类似,小孩可能有了解的困难,即使知道“派”是糕饼,还不免转了个弯。成语不好直译,換过说法如何?
  华人教会童书禾田的荒涼,是不幸的事实。说文字不行,水准低,还情有可原;不过,童书可用不到高言大智,照语言大师赵元任的话:“话怎么说,就怎么写。”这不算理论的理论,可以鼓励更多的人,踏入童书载道的事奉。我们都会说话。如果连童话都搞不来,还像话吗?何況这是有效的传佈福音,教育下代,拯救灵魂呢!

  这是一本教导大人如何使用图画书引导孩子的工具书。作者从信仰的角度出发,以圣经核心的真理教导为架构,搭配在主日学使用图画书与小孩互动的心得,汇集成一本结构完整,活泼实用的入门书。

  欣喜的发现,逐字的读完,我该说自己的感想:这书对幼教有极大的贡献,教会儿童工作者,应该存感谢的心,抢急採用。幼苗发长健康,才会有丰收的希望。(亚谷)

列印本文 Facebook 分享
精彩题目

 

关於翼报 | 支持翼报 | 联络我们 | 欢迎赐稿 | 版权说明 ©2004-2019
天荣基金会 Tian Rong Charity Ltd