繁体
简体

颂诗译选

主啊,用不着我担心

凌风 译

 

主啊,用不着我担心
我死亡或存活;
爱你服事你是我的本分,
所需的恩典你必赐给我。
如果生命长久,我会欢喜
我就能夠顺服长久;
如果短命,我何须忧愁
将升到无尽的白昼?
基督领我所行的路径
不比祂自己经过的幽暗更深;
所有进入神国的人
必须经过这门。
主啊,来吧,你靠恩典使我得
见到你荣美的面;
如果在地上你的工作是甜的
你的荣耀怎能彰显?
我对那生命所知有限;
信心的眼睛模糊;
但基督知道一切我就满足,
我将要与祂同住。

 

Lord, It Belongs Not to My Care

Lord, it belongs not to my care
Whether I die or live;
To love and serve Thee is my share,
And this Thy grace must give.
If life be long, I will be glad
That I may long obey;
If short, yet why should I be sad
To soar to endless day?
Christ leads me through no darker rooms
Than He went through before;
He that into God's kingdom comes
Must enter by this door.
Come, Lord, when grace hath made me meet
Thy blessed face to see;
For if Thy work on earth be sweet,
What shall Thy glory be?
My knowledge of that life is small;
My eye of faith is dim;
But 'tis enough that Christ knows all,
And I shall be with Him.


Richard Baxter(1615-1691)
English preacher, hymn writer, and author.

列印本文 Facebook 分享

2020.7

特稿

小品

精彩题目

 

关於翼报 | 支持翼报 | 联络我们 | 欢迎赐稿 | 版权说明 ©2004-2020
天荣基金会 Tian Rong Charity Ltd