颂诗译选
教会音乐
甘美中最甘美的,我感谢你。当不欢愉
经过我的身躯伤害我的心灵,
你带我去你那里,在你欢乐的家
给我一个优雅的住处,
现在我行动脫离躯壳,
随着你的翅膀升降翱翔:
我们同在一起相爱生活,
你说,有时神帮助可怜的君王。
安慰,我将死;如果你离开去,
我必定死亡,且更长远无望:
若我有你同行同往,
你知道天堂之门的道路。
Church Music
Sweetest of sweets, I thank you. When displeasure
Did through my body wound my mind,
You took me thence, and in your house of pleasure
A dainty lodging me assigned,
Now I in you without a body move,
Rising and falling with your wings:
We both together sweetly live and love,
You say some times, God help poor Kings.
Comfort, I'll die; for if you post from me,
Sure I shall do so, and much more:
But if I travel in your company,
You know the way to heaven's door.
George Herbert, 1593-1633
English Poet