艺文走廊 ✐2005-02-01


颂诗译选

黑人的倾诉

凌风 译

 

我为我的人民倾诉,
一个可怜被蹂躏的种族,
在号称自由的地土,
卻沒有自己的住处。

我为我的人民倾诉,
要还给他们应得的权利;
因为他们长久劳苦,
卻沒有收取到利益。

他们被迫耕作庄稼,
卻不能夠得田里的收成,
虽然从早工作到晚,
在土地上劳苦不停。

我的身上经常带着
许多次受过鞭打的伤痕,
我为我的人民倾诉
他们仍在鞭下呻吟。

 

A Negro's Plea

Sojourner Truth

I am pleading for my people,
A poor downtrodden race,
Who dwell in freedom's boasted land,
With no abiding place.

I am plead that my people
May have their rights restored;
For they have long been toiling,
And yet have no reward.

They are forced the crops to culture,
But not for them they yield,
Although both late and early
They labor in the field.

Whilst I bear upon my body
The scars of many a gash,
I am pleading for my people
Who groan beneath the lash.


真理寄居者(Sojourner Truth, 1797?-1883)是一名不识字的黑人女讲演家,生而为奴,被卖了五次,后得到自由。她凭记忆学习圣经,致力提倡废除奴役,並爭取妇女权利。这是她自编自唱的诗歌,经他人代为录写。

翼展视窗阔 报取智域深

谈天说地

狂人与霸权 ✍于中旻

云彩生活

简易食谱:茶碗蒸蛋 ✍呂味

捕光捉影

捕光捉影:海芋 Calla Lily ✍郭端

寰宇古今

被虎视眈眈的南极洲 ✍苏美灵

云彩生活

中风可以预防及新疗法 ✍烝民

寰宇古今

名士掠影话青岛 ✍史直

谈天说地

葡萄树 ✍于中旻

点点心灵

茶道 ✍余卓雄

寰宇古今

圣殿沧桑 ✍史述