| 30:1 | 雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。這人對以鐵和烏甲說、 | The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal, |
| 30:2 | 我比眾人更蠢笨、也沒有人的聰明。 | Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. |
| 30:3 | 我沒有學好智慧.也不認識至聖者。 | I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy. |
| 30:4 | 誰昇天又降下來.誰聚風在掌握中.誰包水在衣服裏.誰立定地的四極.他名叫甚麼.他兒子名叫甚麼.你知道麼。 | Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell? |
| 30:5 | 神的言語、句句都是煉淨的、投靠他的、他便作他們的盾牌。 | Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. |
| 30:6 | 他的言語、你不可加添、恐怕他責備你、你就顯為說謊言的。 | Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
| 30:7 | 我求你兩件事、在我未死之先、不要不賜給我. | Two things have I required of thee; deny me them not before I die: |
| 30:8 | 求你使虛假和謊言遠離我.使我也不貧窮、也不富足賜給我需用的飲食. | Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
| 30:9 | 恐怕我飽足不認你、說、耶和華是誰呢.又恐怕我貧窮就偷竊、以致褻瀆我 神的名。 | Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. |
| 30:10 | 你不要向主人讒謗僕人、恐怕他咒詛你、你便算為有罪。 | Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. |
| 30:11 | 有一宗人、〔宗原文作代下同〕咒詛父親、不給母親祝福。 | There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. |
| 30:12 | 有一宗人、自以為清潔、卻沒有洗去自己的污穢。 | There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness. |
| 30:13 | 有一宗人、眼目何其高傲、眼皮也是高舉。 | There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. |
| 30:14 | 有一宗人、牙如劍、齒如刀、要吞滅地上的困苦人、和世間的窮乏人。 | There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men. |
| 30:15 | 螞蟥有兩個女兒、常說、給呀給呀.有三樣不知足的、連不說夠的共有四樣. | The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough: |
| 30:16 | 就是陰間和石胎、浸水不足的地、並火。 | The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. |
| 30:17 | 戲笑父親、藐視而不聽從母親的、他的眼睛、必為谷中的烏鴉啄出來、為鷹雛所喫。 | The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. |
| 30:18 | 我所測不透的奇妙有三樣、連我所不知道的共有四樣. | There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not: |
| 30:19 | 就是鷹在空中飛的道、蛇在磐石上爬的道、船在海中行的道、男與女交合的道. | The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid. |
| 30:20 | 淫婦的道、也是這樣、他喫了把嘴一擦、就說、我沒有行惡。 | Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. |
| 30:21 | 使地震動的有三樣、連地擔不起的共有四樣. | For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear: |
| 30:22 | 就是僕人作王.愚頑人喫飽. | For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat; |
| 30:23 | 醜惡的女子出嫁.婢女接續主母。 | For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress. |
| 30:24 | 地上有四樣小物、卻甚聰明. | There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise: |
| 30:25 | 螞蟻是無力之類、卻在夏天預備糧食. | The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer; |
| 30:26 | 沙番是軟弱之類、卻在磐石中造房。 | The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; |
| 30:27 | 蝗蟲沒有君王、卻分隊而出. | The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands; |
| 30:28 | 守宮用爪抓牆、卻住在王宮。 | The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces. |
| 30:29 | 步行威武的有三樣、連行走威武的共有四樣. | There be three things which go well, yea, four are comely in going: |
| 30:30 | 就是獅子乃百獸中最為猛烈、無所躲避的. | A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any; |
| 30:31 | 獵狗、公山羊、和無人能敵的君王。 | A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. |
| 30:32 | 你若行事愚頑、自高自傲、或是懷了惡念、就當用手摀口。 | If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. |
| 30:33 | 搖牛奶必成奶油.扭鼻子必出血.照樣、激動怒氣必起爭端。 | Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. |