| 5:1 | 基督釋放了我們、叫我們得以自由、所以要站立得穩、不要再被奴僕的軛挾制。 | Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. |
| 5:2 | 我保羅告訴你們、若受割禮、基督就與你們無益了。 | Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. |
| 5:3 | 我再指着凡受割禮的人確實的說、他是欠着行全律法的債。 | For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. |
| 5:4 | 你們這要靠律法稱義的、是與基督隔絕、從恩典中墜落了。 | Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. |
| 5:5 | 我們靠着聖靈、憑着信心、等候所盼望的義。 | For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
| 5:6 | 原來在基督耶穌裏、受割禮不受割禮、全無功效.惟獨使人生發仁愛的信心、纔有功效。 | For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. |
| 5:7 | 你們向來跑得好.有誰攔阻你們、叫你們不順從真理呢。 | Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
| 5:8 | 這樣的勸導、不是出於那召你們的。 | This persuasion cometh not of him that calleth you. |
| 5:9 | 一點麵酵能使全團都發起來。 | A little leaven leaveneth the whole lump. |
| 5:10 | 我在主裏很信你們必不懷別樣的心.但攪擾你們的、無論是誰、必擔當他的罪名。 | I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. |
| 5:11 | 弟兄們、我若仍舊傳割禮、為甚麼還受逼迫呢.若是這樣、那十字架討厭的地方就沒有了。 | And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. |
| 5:12 | 恨不得那攪亂你們的人、把自己割絕了。 | I would they were even cut off which trouble you. |
| 5:13 | 弟兄們、你們蒙召、是要得自由.只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會.總要用愛心互相服事。 | For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. |
| 5:14 | 因為全律法都包在愛人如己這一句話之內了。 | For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
| 5:15 | 你們要謹慎.若相咬相吞、只怕要彼此消滅了。 | But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. |
| 5:16 | 我說、你們當順着聖靈而行、就不放縱肉體的情慾了。 | This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. |
| 5:17 | 因為情慾和聖靈相爭、聖靈和情慾相爭.這兩個是彼此相敵、使你們不能作所願意作的。 | For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. |
| 5:18 | 但你們若被聖靈引導、就不在律法以下。 | But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. |
| 5:19 | 情慾的事、都是顯而易見的.就如姦淫、污穢、邪蕩、 | Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, |
| 5:20 | 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、 | Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, |
| 5:21 | 嫉妒、〔有古卷在此有兇殺二字〕醉酒、荒宴等類、我從前告訴你們、現在又告訴你們、行這樣事的人、必不能承受 神的國 | Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. |
| 5:22 | 聖靈所結的果子、就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、 | But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, |
| 5:23 | 溫柔、節制.這樣的事、沒有律法禁止。 | Meekness, temperance: against such there is no law. |
| 5:24 | 凡屬基督耶穌的人、是已經把肉體、連肉體的邪情私慾、同釘在十字架上了。 | And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. |
| 5:25 | 我們若是靠聖靈得生、就當靠聖靈行事。 | If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
| 5:26 | 不要貪圖虛名、彼此惹氣、互相嫉妒。 | Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |