繁体
简体

颂诗译选

诗人的祈求

凌风 译

 

首先,圣灵啊,你喜欢
正直清洁的心超过所有的殿,
教导我,因为你知道;在万有之先
就在那里,以你大能的翅膀伸展
如同鸽子孵育在广大无边的深渊
使它孕生:我里面有什么黑暗
光照,有什么低贱提升並救援;
为这伟大高远的论辩
使我能正确宣示永恆的计画
证明神的道路在人间。

  弥尔敦(John Milton, 1608-1674)英国最著名清教徒诗人,並散文作家,兼擅拉丁文及英文。1649年,英国內战,清教徒国会军推翻王室,克伦威尔(Oliver Cromwell)执政,任拉丁秘书,相当於外交部长。1652年双目失明,由马卫勒(Ardrew Marvell)助理。
  1660年,英王复辟,得当时任国会议员的马卫勒尽力援救,免於入狱。1665年,其长诗失乐园Paradise Lost)完成,初为十卷,於1667年出版(1674年增至十二卷出版)。其后得乐园Paradise Regained)及其另一傑作史诗斗士参孙Samson Agonistes)完成於1671年。

 

The Poet's Invocation

And chiefly Thou O Spirit, that does prefer
Before all Temples th' upright heart and pure,
Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first
Wast present, and with mighty wings outspread
Dove-like satst brooding on the vast Abyss
And mad'st it pregnant: What in me is dark
Illumine, what is low raise and support;
That to the highth of this great Argument
I may assert Eternal Providence,
And justify the ways of God to men.

From Paradise Lost


John Milton, 1608-1674
English poet

列印本文 Facebook 分享

2018.10

特稿

小品

精彩题目

 

关於翼报 | 支持翼报 | 联络我们 | 欢迎赐稿 | 版权说明 ©2004-2018
天荣基金会 Tian Rong Charity Ltd