颂诗译选
靠赖你的恩典慈怜
靠赖你的恩典慈怜,
持续度过又是一年,
请听我们感恩颂诗,
天父和救赎主,垂听!
前途黑暗求你引导,
恩光和明亮的晨星:
搏斗艰苦仇敌凶猛;
救主,装备我们战爭。
在我们软弱危难时,
坚強磐石你是支助;
在迷茫无路的旷野,
作我们真正的活路。
保守我们忠诚圣洁,
保守属你直到永远;
救助啊,助我能坚忍,
配得那应许的冠冕。
当屯(Henry Downton, 1818-1885),英国教牧,圣诗作家,翻译家。
For Thy Mercy and Thy Grace
For Thy mercy and Thy grace,
Constant through another year,
Hear our song of thankfulness,
Father and Redeemer, hear!
Dark the future; let Thy light
Guide us, bright and morning star:
Fierce our foes and hard the fight;
Arm us, Savior, for the war.
In our weakness and distress,
Rock of strength, be Thou our stay;
In the pathless wilderness,
Be our true and living way.
Keep us faithful, keep us pure,
Keep us evermore Thine own;
Help, O help us to endure;
Fit us for the promised crown.
Henry Downton, 1818-1885
Engish pastor, hymn writer & translator