艺文走廊 ✐2016-12-01

颂诗译选

靠赖你的恩典慈怜

凌风 译

 

靠赖你的恩典慈怜,
持续度过又是一年,
请听我们感恩颂诗,
天父和救赎主,垂听!

前途黑暗求你引导,
恩光和明亮的晨星:
搏斗艰苦仇敌凶猛;
救主,装备我们战爭。

在我们软弱危难时,
坚強磐石你是支助;
在迷茫无路的旷野,
作我们真正的活路。

保守我们忠诚圣洁,
保守属你直到永远;
救助啊,助我能坚忍,
配得那应许的冠冕。

   当屯(Henry Downton, 1818-1885),英国教牧,圣诗作家,翻译家。

 

For Thy Mercy and Thy Grace

For Thy mercy and Thy grace,
Constant through another year,
Hear our song of thankfulness,
Father and Redeemer, hear!

Dark the future; let Thy light
Guide us, bright and morning star:
Fierce our foes and hard the fight;
Arm us, Savior, for the war.

In our weakness and distress,
Rock of strength, be Thou our stay;
In the pathless wilderness,
Be our true and living way.

Keep us faithful, keep us pure,
Keep us evermore Thine own;
Help, O help us to endure;
Fit us for the promised crown.

Henry Downton, 1818-1885
Engish pastor, hymn writer & translator

翼展视窗阔 报取智域深

谈天说地

金玉食粮议 ✍于中旻

谈天说地

人权与政权 ✍于中旻

艺文走廊

成功之道 ✍凌风

谈天说地

信仰宗教与文学 ✍于中旻

谈天说地

儒家社会主义的理想 ✍亚谷

谈天说地

桃的故事 ✍刘广华

寰宇古今

万水千山纵橫的挪威(上) ✍郑国辉

点点心灵

那一捧滴翠的笙 ✍音凝

谈天说地

耄耋誌恩 ✍殷颖