艺文走廊 ✐2011-10-01

颂诗译选

道路

凌风 译

 

不是用无定的腳步
在我们无家的道路奔走;
一个熟知的声音
召我们走向永远的白昼。
呼召我们的那一位
孤单走过那前无人经的路上,
在引向神的道路留下印记
免得我们再流离失丧;
现在也不撇下我们
独自经过那荒野迷茫,
卻仍然以日用的恩典指引
急速的走向那家乡。
住在祂的旨意中前途仍遙
考验我们的信心和忍耐,
背负每一重担祂慈爱可靠
我们的心灵不被侵害。
祂永远同在不论路短或长,
主是我们随时的力量;
祂是我的喜乐确定的安息,
与主面对面再无忧惶。

The Road

It is not with uncertain step
That we tread our homeless way;
A well-known Voice has called us up
To everlasting day.
The voice of Him who, whilom, trod
Alone the trackless way,
(And marked the road that leads to God),
Where we once, as lost, did stray;
Nor leaves us now alone to trace
Our path across the waste,
But leads us still with living grace
To the home to which we haste.
May abide His will, for the longer road
Where patience and faith are tried,
And count on a love which bears each load,
And our hearts from trial may hide.
He will still be there, be it long or brief,
Our strength in every need;
Himself our joy, our sure relief,
Till from care in His presence we're freed.


John Nelson Darby (1800-1882)

翼展视窗阔 报取智域深

艺文走廊

善用剃刀 ✍凌风

谈天说地

人权与政权 ✍于中旻

谈天说地

东亚复荣圈 ✍于中旻

谈天说地

社会主义资本家—子贡 ✍亚谷

谈天说地

彩虹 ✍于中旻

乐趣飘送

莫札特的成功与贫穷 ✍区室

点点心灵

日出日落,花开花谢 ✍殷颖

谈天说地

谦卑 ✍亚谷

点点心灵

两封信 ✍王人义