乐趣飘送 ✐2007-12-01


乐哉主临
Joy to the World!

郑汉良 译

 

曲谱PDF曲谱JPGMIDI

原词:Isaac Watts, 1674-1748
中译(合粵语唱颂):郑汉良

作曲:George F. Handel, 1685-1759, Arranged by Lowell mason, 1792-1872

乐哉主临!

一.基督降临,普天高兴,唯愿全地下拜,
  恳请伙伙心准备,给祂空间接受
  大地万物颂讚祂,宇宙万物同颂讚,
  宇宙穹苍高声讚颂,讚颂悠扬。

二.基督为王,各地欢庆,全地同颂和唱,
  山川江水,丘谷高低野地,
  乐在大地和唱中,快乐环回同和唱,
  遍地回响,欢欣讚颂,快乐洋洋。

三.忧伤消去,众罪洗去,田地藜蒺淨化,
  祂给新生命,祂施恩福永泽,
  实在浩瀚上帝恩,讚颂全然无限爱,
  讚颂宏恩,祂恩救赎,世上万民。

四.恩典真理,再现於世,全地明白和应,
  祂的光辉永在,祂的真理永活,
  大地万族沒法想,想像为何神全是爱,
  爱是恆久,不息讚颂,不死的爱。

 

Joy to the World!

1. Joy to the world! The Lord is come; Let earth receive her King;
Let ev'ry heart prepare Him room, And heav'n and nature sing,
And heav'n and nature sing, And heav'n, and heav'n and nature sing.

2. Joy to the earth! The Saviour reigns; Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains, Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy, Repeat, repeat the sounding joy.

3. No more let sins and sorrows grow, Nor thorns infest the ground.
He comes to make His blessings flow Far as the curse is found,
Far as the curse is found, Far as, far as the curse is found.

4. He rules the earth with truth and grace, And makes the nations prove
The glories of His righteousness, And wonders of His love,
And wonders of His love, And wonders, wonders of His love.

翼展视窗阔 报取智域深

谈天说地

东亚复荣圈 ✍于中旻

艺文走廊

善用剃刀 ✍凌风

谈天说地

彩虹 ✍于中旻

谈天说地

人权与政权 ✍于中旻

谈天说地

社会主义资本家—子贡 ✍亚谷

谈天说地

赏赐与收取之间 ✍殷颖

寰宇古今

借光辜鸿铭 ✍史述

云彩生活

简易食谱:鸡炒年糕 ✍民天

谈天说地

说真话诚 ✍殷颖

乐趣飘送

德佛札克 Antonin Dvorak ✍稽谭