繁体
简体


照我本相

区室

 

  一个英国女子,在海边的度假地区勃莱屯(Brighton)休养。爱洛特(Charlotte Elliott, 1789-1871)年已过三十,风华渐逝,缠绵病榻,心情近於暮年。


爱洛特 Charlotte Elliott

  有一天,瑞士神学家马岚(Cesar Henri Abraham Malan, 1787-1864)去探访她,看出她情绪低沉,问她有否与神和好。爱洛特有些反感,回答说:她不愿讨论。马岚不再多说,默默的离去。
  不过,她是有教养的女子。几天后,她去向那位有名的传道人道歉,並且说:她想把生活中的一些事处理好,然后认真的作基督徒。马岚博士说:“就照你现在的情形。”当时,爱洛特就接受基督作她个人的救主。
  又过了十四年。人像画家兼擅作诗的爱洛特,想起马岚向她所说的那句话:“Come just as you are”。他写下“照我本相”这首诗,帮助无数人归向基督。佈道家葛培理博士在佈道会中,常用这诗歌呼召人接受基督。有人为葛培理写传记,就用这句话作为书名。

照我本相,乏善可陈,
惟主流血成就救恩,
你且召我与你亲近,
神的羔羊,我来!我来!

照我本相,不枉费力
要除灵魂一点恶跡,
你宝血洗清洁无疵,
神的羔羊,我来!我来!

照我本相,虽然飘荡
多有怀疑,多经掙扎,
內里爭战,外有惧怕,
神的羔羊,我来!我来!

照我本相,贫穷,瞎眼,
你赐光明,富足,复健,
我多缺欠,你是完全,
神的羔羊,我来!我来!

照我本相,你会接纳,
欢迎,赦免,清洁无瑕,
你既应许,我信主话,
神的羔羊,我来!我来!

照我本相,你奇妙爱
除去一切阻挡障碍,
我今属你,不在你外,
神的羔羊,我来!我来!

照我本相,你爱无穷
长阔高深,在我显明,
度过此世,进入天廷,
神的羔羊,我来!我来!

 

Just As I Am

Just as I am, without one plea.
But that Thy blood was shed for me,
And that Thou bidd’st me come to Thee,
O Lamb of God, I come! I come!

Just as I am, and waiting not
To rid my soul of one dark blot,
To Thee, whose blood can cleanse each spot,
O Lamb of God, I come! I come!

Just as I am, tho’ tossed about,
With many a conflict, many a doubt,
Fightings and fears within, without,
O Lamb of God, I come! I come!

Just as I am, poor, wretched, blind,
Sight, riches, healing of the mind,
Yea, all I need in Thee to find,
O Lamb of God, I come! I come!

Just as I am, Thou wilt receive,
Wilt welcome, pardon, cleanse, relieve;
Because Thy promise I believe,
O Lamb of God, I Come! I come!

Just as I am, Thy love unknown
Hath broken ev’ry barrier down;
Now, to be Thine, yea Thine alone,
O Lamb of God, I come! I come!

Just as I am, of that free love
The breadth, length, depth, the height to prove,
Here of a season then above,
O Lamb of God, I come! I come!

       Charlotte Elliott (1789-1871)


[歌谱JPG][歌谱PDF][MIDI]

列印本文 Facebook 分享
精彩题目

 

关於翼报 | 支持翼报 | 联络我们 | 欢迎赐稿 | 版权说明 ©2004-2020
天荣基金会 Tian Rong Charity Ltd