翼报 eBaoMonthly.com
艺文走廊.译诗 ✐2009-02-01


颂诗译选

我的心跳跃

凌风 译

 

我的心跳跃当我看见
  一道虹悬在高天:
  曾如此当我幼年;
  是如此现在我已成年;
  但愿如此到我年老,
  或死亡也不改变!
  儿童是成人的父亲;
  我能夠希望将来的日子
  持续的敬畏自然。

 

My Heart Leaps Up

My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.


William Wordsworth(1770-1850)

https://chs.ebaomonthly.com/ebao/readebao.php?a=20090208

 

©2004-2024 翼报 eBaoMonthly.com