翼报 eBaoMonthly.com
艺文走廊.译诗 ✐2004-10-01


殉道者

凌风 译

 

让风随意散播,
或在水面撒落,
看,殉道者的骨灰,
最后必再收聚;
在我们近周或远方,
从分散的尘土,
必发生许多的种子
见证荣耀上主。

父神已经收取
他们末后生命的气息;
撒但徒然夸口
他们死亡是它的胜利;
虽然死了,卻仍然,仍然说话,
他们号角的舌头宣告
那唯一有能力的尊名
向广阔甦醒的大地。

 

The Martyr's Hymn

Flung to the heedless winds,
Or on the waters cast,
The martyrs' ashes, watched,
Shall gathered be at last;
And from that scattered dust,
Around us and abroad,
Shall spring a plenteous seed
Of witnesses for God.

The Father hath received
Their latest living breath;
And vain is Satan's boast
Of victory in their death;
Still, still, though dead, they speak,
And, trumpet-tongued, proclaim
To many a wakening land
The one availing name.

 

马丁路德 Martin Luther (1483-1546), 德国神学家及改教家
John Foxe (1516-1587)将此诗译成英文

https://chs.ebaomonthly.com/ebao/readebao.php?a=20041017

 

©2004-2024 翼报 eBaoMonthly.com